Феликс Коган (filin7) wrote,
Феликс Коган
filin7

Category:

Интеграция для взрослых

Оригинал опубликован в Интеграция для взрослых.

Вопросы интеграции для иммигрантов -- и самые болезненные, и самые основные -- на месте новом. Так, при желании эмигрировать, индивида могут сдержать как раз ожидаемые трудности с интеграцией, то есть, с приспособлением в стране, где другой язык, другие законы с порядками, другая, как модно говорить, ментальность. А сюда ещё (внимание!) страх ностальгии. Разумеется, что обстоятельства эмиграции, когда это, например, бегство, а не вояж, могут подталкивать очень сильно, когда вопросы помянутого свойства откладываются: если стерпится, то и полюбится.
Действительно, новоявленный иммигрант в большинстве случаев к трудностям готов. Он взрослый и он знает свои слабости, он способен ориентироваться и планировать, и в итоге -- приспосабливаться. Я не беру в расчёт этой заметки маложивущих, ведь у детей нет особых проблем на новой родине, им стоит лишь дать возможность общения с местными сверстниками.
Зачастую болезненность интеграции иммигрант, ранее решивший взять проблему наскоком, ощущает непосредственно резко, когда та касается липким потом спины через рубашку: "Вот он, крандец. Всё. К чертям. Я погиб..." -- это проявление паники, чреватое второй волною, потом третьей, потом каскадом и жесточайшей, в итоге, депрессией, ведущей к большим жизненным, как известно, неприятностям. Я об этом пишу в заострении потому, что у собирающегося есть время морально подготовиться к трудностям морального же плана, ведь способностей преодолевать трудности технические может быть с лихвой, вне сомнения. Имеется в виду настрой душевный, даже и спортивный: выйти победителем и почивать, в каком-то смысле, на лаврах, опосля. Тот, кто этой стороной перелёта не озаботится заранее, пусть не погибнет буквально, но значительно скрадёт качество своей жизни. Какой это настрой? О нём поведаю.
Итак, не стройте иллюзий. Вы, вероятнее всего, никогда не станете на чужбине своим. Вы обретёте новую любимую родину, врастёте в неё корнями, выучите сносно язык и взрастите детей, которые заведут с местными уроженцами семьи. Но вы останетесь иммигрантом, И если ваш начальный настрой был на полную интеграцию, то велико будет в итоге разочарование либо досада раз от разу, когда сам ход вещей будет вам подсказывать -- в процессе -- что вы не совсем тут "свой", пусть и не настолько чужой. Иллюзорность вредит.
Далее. Какова может быть степень интеграции у иммигранта? -- Это как стандарт высоты холки у догового кобеля: не ниже 65-ти саниметров и если выше, то как угодно.
Наконец, что я рекомендую в плане затронутого. Установка должна быть такой: в новой стране вы должны стать "своим чужим".  То есть, я ратую за признание особой степени приноровления, когда вас, иммигранта, начнут воспринимать "своим", но не ровней, как вам по ошибке хотелось бы, допустим, пустив много глазной пыли, пытаясь что-то из биографии скрывать, как и акцент в неродной для себя речи. Это подразделение чаще формальное, причём, не все его воспринимают подсознательно и болезненно, поэтому совет усреднённый. Работает рекомендация везде, не только в благословенной Америке.
Теперь несколько примеров, как работает установка.

-- В круизе я за большим круглым столом, это компания случайных людей, человек пятнадцать, ресторан. Начинаем знакомиться, кто откуда, кто чем занимается. Я говорю, что из Нью-Йорка. Рассказываю, в каком районе живу, чем занимаюсь. Отмечаю про себя, что кто-то уловил мой акцент или ошибку в обороте. Это не волнует. Я из Нью-Йорка. За беседой кто-то может поинтересоваться, каков мой родной язык, и тогда я говорю, что русский, и что рождён был в СССР, давно. Эту тему не развиваю, поскольку нет интереса. Кто-то за столом, может, родился в Монголии, тоже давно. И что мне теперь, выяснять его политическое кредо?

-- Я не скрываю свой акцент английской речи. Он может считаться "русским", или "бруклинским": как же его скрыть? И почему им, напротив, не щегольнуть? Мне нечего стыдиться. Я из Южного Бруклина. Постыдить вас может "наш" репетитор английского, вы ему нужны, как мнительный денежный студент.

-- На работе клиент долго восторгается. Ему нравится проект, он хочет сделать комплимент и говорит на ломаном русском "спасибо". Я отвечаю ему на английском "пожалуйста", причём, автоматически. Он ещё спрашивает, где я так освоил компьютерную программу. Может, ожидает услышать, что в Москве? -- Отвечаю, что сам выучил. Но это разговор, всё же, по делу. Я интересую человека, как специалист, а не как иммигрант. Меня это устраивает и я невольно подмечаю, что для клиента стал "своим".

Успехов.
Tags: менталитет, эмиграция
Subscribe

Posts from This Journal “эмиграция” Tag

  • Две фазы эмиграции из СССР-СНГ

    У эмигрантов в Америку я нахожу 2 фазы, они отличаются. Первая — это культурный шок. Фаза длится 6 лет и заканчивается катарсисом двух…

  • Грешен

    Сам был грешен, при эмиграции в Америку запаковал в баул хрустальную кабаретку. Довез одни осколки. Приживался на чужбине с трудом.

  • Из переписки

    Есть один фактор для тех, кто эмигрировал. Это прежде всего практически непреходящий культурный шок и присущие эмигранту прочие эксцессы, в том…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments