?

Log in

No account? Create an account

Feliks Kogan

"Совсем не говорить о себе есть весьма благородное лицемерие" (Ф. Ницше)


Previous Entry Поделиться Next Entry
Природа эмиграции
unicorn
filin7
Этологически, к эмиграции способны люди, у которых сильны "тревожные" инстинкты. В древнем обществе, когда таковое представляло из себя уже род и коллектив молчаливой житейской привязки, люди такие спали меньше, охраняя остальных спящих. -- Они же и отчаянней охотились, с кровью, они же чаще получали от зверья увечья. В последнем случае такие людские подранки могли с лёгкостью отшельничать: конкурировать со здоровыми и молодыми сородичами не могли уже. Они меняли место и при благоприятном исходе заводили новую семью, давая начало и новому роду.
Первобытные творцы, художники, как я писал уже раньше, тоже спали мало, им разрешали не охотиться. И они первыми приручили собак (тогда ещё волков).
В принципе, общество в какой-то момент осознало, что заботиться о калеках и стариках -- жизненно необходимо. Старики передавали опыт молодым и оставались на хозяйстве. Книжек, чтобы почитать порядки, секреты выживания, даже и банальные рецепты приготовления пищи, не говоря уж о способах обработки культур, ведения войн с хитростью и т.д. -- не было, разумеется. А инвалиды также не изгонялись, им был предписан посильный труд. Эмиграция первой поры, таким образом, стала представлять из себя практику кочевья, когда род передвигался целиком из плохого места в хорошее, что несомненно давалось поначалу с трудом, ведь к определённому месту человек привязан всеми своими корнями: он его знает, оно же и приспособлено для выживания наилучшим образом (выбрано предками). Если кочьевье уже предопределяла практика, например, разведения скота с его пастбищами, то составила из себя образ жизни. Однако миграция массовая, такая, как поход людей из Африки в Евразию, была, скорее всего, мечтой о лучшей доле в принципе. Ведь часть людей в той Африке, всё же, оставалась, не трогаясь.

***

Первые лет пять в Америке, в каком-нибудь офисе, только я открывал рот, предо мною старались закрыть окошко с советом вернуться в другой раз, но с переводчиком. И тогда мне приходилось расставлять локти, кривить рот и КОНКРЕТНО, на английском, пояснять служке, что Я ЕГО ХОРОШО ПОНИМАЮ. -- Это почти всегда срабатывало.

***

Если б я сошёл с ума, меня бы пригласили в Р. депутатом. И разумеется, я бы согласился, с дикой радостью.

  • 1
про сильные тревожныe инстинкты очень верно.

а вот про "прийти с переводчиком" в офисах со мной такого не было, все всегда старались таки понять, спрахивали что имелось в виду, и, если надо поправить (сейчас уже не надо). а вот в разговоре с обычными местными жителями - это да. услышат акцент и уже типо они не понимают, доходило до смешного. но на таких плевать, что с дурачья взять.

  • 1